Portada » Translating books

Translating Books

For more occasional multilingual projects, such as international book packaging, the work cycle goes through a project design phase zero, in which a style sheet is created. Only after this is the translation started and a language model adopted, followed by proofreading, final revision, submission and tracking. Our capacity for handling terminology and adopting language models stems from our ability to bring knowledge to a project, and from the quality of our documentation service. The Cillero & de Motta library is a great project in this respect and we are continually upgrading the quality and value of our library’s resources.

Translating Books

For more occasional multilingual projects, such as international book packaging, the work cycle goes through a project design phase zero, in which a style sheet is created. Only after this is the translation started and a language model adopted, followed by proofreading, final revision, submission and tracking. Our capacity for handling terminology and adopting language models stems from our ability to bring knowledge to a project, and from the quality of our documentation service. The Cillero & de Motta library is a great project in this respect and we are continually upgrading the quality and value of our library’s resources.

We Deliver Books Into

English, Spanish, French, Italian, German, Portuguese, Chinese, Japanese.

We Deliver Books Into

English, Spanish, French, Italian, German, Portuguese, Chinese, Japanese.

Translating Encyclopaedias

We follow a thorough quality control that entails the following pre-delivery: images/graphics/tables, text boxes, endings, words division, index, pagination, italics, bold types, small capitals, fonts, cross references, references to images, spaces, double spaces, omissions, imprint, ISBN.

Translating Encyclopaedias

We follow a thorough quality control that entails the following pre-delivery: images/graphics/tables, text boxes, endings, words division, index, pagination, italics, bold types, small capitals, fonts, cross references, references to images, spaces, double spaces, omissions, imprint, ISBN.

Expert Reading

For some projects we hire a style expert: writers, journalists, Spanish language teachers or lecturers. Another option is specialists in the subject matter: literature, oenology, law and architecture, all examples of collaborations which have allowed us to establish ties with professional offices. For instance, we entrusted the proofreading and final terminological corrections of The Order of the Templars, a book by Alain Desgris which was published by Belacqua, to Alberto Montaner Frutos, the author of the latest critical edition of El cantar de mío Cid.

Expert Reading

For some projects we hire a style expert: writers, journalists, Spanish language teachers or lecturers. Another option is specialists in the subject matter: literature, oenology, law and architecture, all examples of collaborations which have allowed us to establish ties with professional offices. For instance, we entrusted the proofreading and final terminological corrections of The Order of the Templars, a book by Alain Desgris which was published by Belacqua, to Alberto Montaner Frutos, the author of the latest critical edition of El cantar de mío Cid.

Creativity

We encourage a spirit of adventure. Business spirit. Hands-on spirit. Solutions spirit. Perfectionism. We encourage talent development. We maintain an independent outlook. We love attention to detail and take pleasure in a job well done. Commitment to results.

Creativity

We encourage a spirit of adventure. Business spirit. Hands-on spirit. Solutions spirit. Perfectionism. We encourage talent development. We maintain an independent outlook. We love attention to detail and take pleasure in a job well done. Commitment to results.

China.docs

China.docs… a team in the field. Albert Picher was in Baker and he went to Shanghai to start a new life. Gonzalo Aixa was in Agbar, he moved to New Zealand for the international period of his MBA and started BEP. Enrique Cillero was teaching English to the 12-year old kids at a secondary school in a working class district of Zaragoza and he started Cillero & de Motta. We become who we hang out with. March 2008: Albert, Gonzalo and Enrique spent two weeks assessing translation and localisation suppliers in Shanghai + Beijing, hired a Chinese PM and drafted the business plan for China.docs. Ten years later, in 2018, all of our Chinese and Japanese projects are managed from our partner’s office in Tokyo.

China.docs

China.docs… a team in the field. Albert Picher was in Baker and he went to Shanghai to start a new life. Gonzalo Aixa was in Agbar, he moved to New Zealand for the international period of his MBA and started BEP. Enrique Cillero was teaching English to the 12-year old kids at a secondary school in a working class district of Zaragoza and he started Cillero & de Motta. We become who we hang out with. March 2008: Albert, Gonzalo and Enrique spent two weeks assessing translation and localisation suppliers in Shanghai + Beijing, hired a Chinese PM and drafted the business plan for China.docs. Ten years later, in 2018, all of our Chinese and Japanese projects are managed from our partner’s office in Tokyo.